'Baptism' And 'Wine' In The N.T.
Once again, Michael Let's not lose sight of what we are talking about here. In <>, (Michael Kennedy) wrote: > RF uses unleavened bread for Communion, as Jesus and the >apostles did. >It is the "fruit of the vine" only, which is under question. Well, that is news to me. I know that most Protestant churches use leavened bread, and I assumed you did as well, so I've learnt something out of this discussion. Do you use the flat "Lebanese" style, or the dry stuff that looks and tastes like a biscuit? I don't imagine you use wafers. >>Firstly, maybe I should have made it clear that I meant "*oinos* is >>never used to mean anything except fermented wine _in the new >>testament_. >That "is" different to what you said before, but irrelevant. Sorry, but usually whenever I bring any reference from outside the scriptures in these discussions, I get the response "but it is only the scriptural definition that matters". >If "oinos" is used to describe grape juice as well as fermented wine, >then NT uses of "oinos" are not as straight forward as you make out. OK. I will concede that. I assume that you will also concede that *bapto* and related words are used to mean "wash" without the implication of immersion, and to mean "baptise" ie. the ritual, outside the NT, so if we can look at *oinos* in this way we can do the same with *bapto*. >>Secondly, *Tirosh* is the less common word for "wine" in Hebrew, but >>it stil means "wine". According to the Interpreter's Dictionary of the >>Bible, *Tirosh* is occasionally rendered 'new wine' (with the >>implication of 'grape juice'), but the usual translation is wine. >>"Nevertheless, the drink was always intoxicating; it 'takes away the >>understanding' (Hosea 4:11)." (IDB, s.v. "Wine".) >So "Tirosh" can mean grape juice, and that word is STILL translated as >"oinos" in greek. To me that makes "oinos" a generic grape drink term. No, it makes it a word that means "wine", and is rarely used to mean "grape juice". In exactly the same way as *bapto* means "wash" with the implication of immersion, and is rarely used to means "wash" by other means and/or in a ritual way. >>The Hebrew lexicon gives "Wine" as the definition of *tirosh*, and the >>Greek lexicon gives "wine" as the definition of *oinos*. I am sure you >>can find a few examples of *oinos* meaning grape juice, just as I can >>find a few examples of *bapto* meaning 'wash', and not necessarily >>'immerse', but the fact remains that the usual meaning of the word >>*oinos* in NT Greek is "wine", which by definition is fermented, so it >>is extremely unlikely from the linguistic evidence that Jesus used >>anything other than wine at the last supper. >There is a great tide of evidence against you here Nigel. >In Hebrew the general term for wine is "yayin", this is translated in >greek as "oinos" too. But agian, "yayin" can mean either fermented or >unfermented wine. Again we find "oinos" being a generic term for any >type of wine (fermented or unfermented). The words *oinos* in Greek and *yayin* in Hebrew mean exactly the same as the word "wine* in English. All three are occasionally used for "grape juice", but the most common useage is "fermented, alcoholic wine". >I have another reference for "oinos" being a term for unfermented wine >as well. >Aristotle - Meteorologica (388). >He refers to a sweet grape beverage "glukus" which though called wine >"oinos", it does not have the effect of wine, for it does taste like >wine, but doesn't intoxicate like wine. Michael, since you have access to all these quotations, why don't you look up *bapto* and related words. I have said that I have no particular problem with using non- alcoholic wine for communion, although I think it most likely that Jesus used alcoholic wine, because that is the most common meaning for the words used in the NT (including "fruit of the vine" and "the cup" in the context of a passover meal). What I am challenging you to do here is to realise that the evidence for Baptism by immersion is just about as strong as the evidence for communion with alcoholic wine. If we tackle the words at face value, with their most common meanings, then that is what we would do. You can find obscure references for the use of non- alcoholic wine at passover, and the use of "wine" as a euphemism for grape juice, just as I can find obscure references to rites and activities described as *baptidzo* that involved sprinkling or pouring. We are on even ground here. The only difference between us is that you say that what I do is wrong. >How about "The Halakot Gedalot" which is the earliest Jewish >compendium of the Talmud. >It says - "One may press out a cluster of grapes and pronounce the >Kiddish over the juice, since the juice of grapes is considered wine >"yayin" in connection with the laws of the Nazirite." This is an interesting reference, but it does not prove that it was the norm. >>And remember Jesus' words. No-one who has drunk aged wine will >>voluntarily drink grape juice. I notice that you snipped the reference to the words of Jesus here. You and Chris Graus have used the expression 'decayed grape juice' to describe alcoholic wine. I am sure that most wine drinkers would agree with Jesus' words in (Luke 5:39 NRSV) ...no one after drinking old wine desires new wine, but says, 'The old is good.'" >You have not shown that it is "normal" in the Bible for "oinos" to >mean fermented wine. All we have is examples that it can mean either >fermented or unfermented grape juice. >Just always repeating the claim doesn't make it true. Exactly the same thing is true of Baptism. You have not shown that it is "normal" in the Bible for *bapto* and related words to mean immersion. All we have is examples that it can mean immerse, or wash, or ritually cleanse. Just repeating the claim that Baptism must always be by immersion does not make it true. We cannot know for certain how much water John the Baptist, Jesus and the NT Church used in baptism. From the simple, common meaning of the words, it is likely that most, if not all of the Baptisms were by immersion. On the other hand, there are enough references in the Bible and elsewhere to suggest that it is at least possible that the rite of "baptism" as commended by Jesus was a ritual act, and the amount of water does not matter at all. We cannot know for certain what was in the cup when Jesus said "take and drink... do this in memory of me". From the usual Jewish practise and the common meaning of the words, it is likely that it was alcoholic wine. On the other hand, there are enough references in the Bible and elsewhere to suggest that it is at least possible that Jesus neither drank wine nor allowed his disciples to do so, and so would have used non- alcoholic wine. We have no certainty in either case. What we do know, from the recorded teaching of Jesus, is that the intention of a person's heart is much more important to Him than the outward form of our devotions. A person who intends to do what Jesus commanded, and does not use the same amount of water as he did, or who fills the cup of Communion with a different kind of drink to what he did, or even who uses a different kind of bread to what he did, is following his commands nonetheless. I suspect that you do not agree, Michael, and that the amount of water will continue to be an issue for you. I do hope that this discussion has at least made you stop and think about your views, and can I end with a word of scripture: (1 Tim 5:21-6:8 NRSV) In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, I warn you to keep these instructions without prejudice, doing nothing on the basis of partiality. Do not ordain anyone hastily, and do not participate in the sins of others; keep yourself pure. No longer drink only water, but take a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments. The sins of some people are conspicuous and precede them to judgment, while the sins of others follow them there. So also good works are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden. Let all who are under the yoke of slavery regard their masters as worthy of all honour, so that the name of God and the teaching may not be blasphemed. Those who have believing masters must not be disrespectful to them on the ground that they are members of the church; rather they must serve them all the more, since those who benefit by their service are believers and beloved. Teach and urge these duties. Whoever teaches otherwise and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that is in accordance with godliness, is conceited, understanding nothing, and has a morbid craving for controversy and for disputes about words. From these come envy, dissension, slander, base suspicions, and wrangling among those who are depraved in mind and bereft of the truth, imagining that godliness is a means of gain. Of course, there is great gain in godliness combined with contentment; for we brought nothing into the world, so that we can take nothing out of it; but if we have food and clothing, we will be content with these. Be content, and at peace with God. Nigel B. Mitchell
top of page